Just learned from the podcast today that ‘you tube’ in hokkien is “lu tiao”.
I’ve got some taiwan working friends that pronounce ‘you tube’ as “u to-be”. When i first hear time, u was like: huh??? Then he says, “u dunno meh? u to-be so famous eh.” Then when he show me time, only i know it’s you tube. hahaha.
kee
on January 15, 2009 at 9:21 pm
I heard luah cio from china’s radio.This word is very nice,its meaning is so clear
minn
on January 22, 2009 at 11:33 am
hiam jio is teow chiu…huan jio..is hokien..i tink.
HokkienChar
on April 28, 2009 at 2:14 pm
Local Ginger not spicy ……. I heard before as this is from Cantonese – “pun tei kiong erm lat”. Usually hokkien or teow chew do not recognize this phrase.
PenangKia
on September 18, 2009 at 1:13 pm
本地姜不辣?
1.Local ginger is not peppery.; Familiarity diminishes appreciation.; A prophet is not without honor, save in his own country.
appreciate -> tnia siok..
hiam tsio is used in singapore as well but not in china.
han /huan tsio are unknown as well in china because they use huan kiu~,kio~
For me, sambai must be eat with kacang botol, sometimes I eat with timun and kacang panjang (ulam) and that sambai must add with keat la juice. yummy…
Just learned from the podcast today that ‘you tube’ in hokkien is “lu tiao”.
I’ve got some taiwan working friends that pronounce ‘you tube’ as “u to-be”. When i first hear time, u was like: huh??? Then he says, “u dunno meh? u to-be so famous eh.” Then when he show me time, only i know it’s you tube. hahaha.
I heard luah cio from china’s radio.This word is very nice,its meaning is so clear
hiam jio is teow chiu…huan jio..is hokien..i tink.
Local Ginger not spicy ……. I heard before as this is from Cantonese – “pun tei kiong erm lat”. Usually hokkien or teow chew do not recognize this phrase.
本地姜不辣?
1.Local ginger is not peppery.; Familiarity diminishes appreciation.; A prophet is not without honor, save in his own country.
https://www.iciba.com/%E6%9C%AC%E5%9C%B0%E5%A7%9C%E4%B8%8D%E8%BE%A3/###