PGHK #229 Siam Christmas (暹Christmas)

Dec 21, 2009 | Podcast | 9 comments

Audio Player

Our special guest brought to us some Siamese lessons and sharing of the holiday coming up this Friday, Christmas! Xiamen Ah Long and I both love to speak nonsense Thai, so it was a perfect Thai Christmas episode, and lots of good laughs.

A few final touches are required. But mostly done.

(((DOWNLOAD AUDIO FILE)))

Join PGHK Newsletter

Subscribe to get our monthly recording information & our upcoming PGHK event details.

    We won't send you spam. Unsubscribe at any time.

    9 Comments

    1. Kei Kak Kiah

      Every time come to Siam topic, i must laugh die one er…..hahaha

    2. KengSom

      listen back – damn funny when hear AhJohn talk in fake Siamese… hahaha

    3. Xiamen Ah Long

      So you’re going to teach us some real Thai next time ! We should totally do a Hatyai episode, or Tom-Yam or “Tiger” Show or anything Thai…… 😛

    4. Ah-bin

      Thanks for your kind comments but I have to admit I’m kind of useless without my dictionaries. I’d been talking with Sim about tang-che/tang-cheh just last week and I’d always assumed it was a difference between 冬至 and 冬節 but as Ah-long said, the 至 is pronounced chi (= pinyin ji). I think the Hokkien term was originally the second one and it lost its final -h (I see people often hear it as a -k, actually the -h is just a convention for writing the clipped sound at the end of the short vowel) because of confusion with the first one in Taiwan and Amoy. I’ll go and check some of my other dictionaries when I get my hands on them tonight.

      Merry Ang-mO tang-cheh!

    5. SanKiuKiu

      I missed this recording thanks to TMnet… 🙁
      Ah John punya fake Siamese sound real lor… Wakakakaka…
      I know few siam words oso.. ‘Ar Lai Wah’ & ‘Mai Kao Zhai’ =P

    6. namsai

      san kiu kiu..end up u also berjaya online and listen to your favorite ghost story..hehe..TM not bad at all wat ..haha

    7. lor mee

      Ah John, ur fake siam ua sounds real damn “siam” loh! Cukup2 funny…wakakakaka.

      Dae khun lek samee khun “Merry Xmas and Happy New Year”. The siam ua here is teaching by my Kelantan siamese fren, meaning “dedicated to you and ur hubby, “Merry xmas and happy new year”.

    8. Ah-bin

      Tracked it down last night! The che in tang-che is 祭 (Mandarin ji4 or zhai4) meaning “sacrifice”. It’s an old classical word for a festival that the Japanese still use a lot (they pronounce it “matsuri”). My old “Dictionary of the Vernacular or Spoken Language of Amoy” has che-tang “To make sacrifices at the Winter solstice” .

    9. Xiamen Ah Long

      Ha-Ha. Ah-bin, that’s EXACTLY what I told John off-line !

      Pronunciation and definition both make sense, right ? I will communicate more with you via mail. Let’s have a blessed Christmas and Happy 2010 !

    Submit a Comment

    Your email address will not be published. Required fields are marked *

    This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

    Support PGHK

    Support PGHK

    Subscribe & Listen to PGHK

    Search for old shows

    April 2025
    M T W T F S S
     123456
    78910111213
    14151617181920
    21222324252627
    282930  

    Categories